domingo, 13 de fevereiro de 2011

Crunchyroll - Uma nova oportunidade

A pirataria é um grande problema nos dias de hoje. Quantos filmes, livros, etc nós não baixamos pela internet e sem pagar um centavo pelo material? Tudo bem que há casos que é impossível para nós adquirir o produto X (seja por dinheiro, distância, etc... Acho difícil alguém daqui , por exemplo, importar o Box de Kara no Kyoukai), por isso precisamos entrar em caminhos alternativos como torrents.

E aí surgem os fansubbers e os scans, não vou discutir se eles são ou não um mal necessário, praticamente todos (se eu estiver errado, me avisem) usam como base a tradução da americana que por muitas vezes há erros e os mesmos erros se repetem na versão brasileira, sem contar os erros de tradução do inglês (o caso mais famoso é expressão "I see" que muitos traduzem para "Eu vejo") para o português ou simples gramática ( escrever "simplismente" não dá).

Para aqueles que estão cansados disso ou simplesmente querem um caminho mais "legal" para assistir seu anime eu apresento o site Crunchyroll. Ele possui um vasto banco de dados de mais variados animes e dramas e todo o material deles é LEGAL.

Crunchyroll foi fundado por uns alunos de gradução nos EUAs em 2006. O site visava fazer uma transmissão de material oriental para o público do ocidente, inicialmente eles usavam material ilegal e então à pedido do DMCA (Digital Millennium Copyright Act) eles retiraram tudo o material. Em 2008 eles começaram a investir financeiramente no site o que atriu a atenção da Bandai e da Funimation e então eles permitiram que o site usasse o seu material (ainda ilegal) para divulgação. A coisa foi dando tão certo que o Crunchyroll fez acordo com grandes empresas como a Gonzo e a TV Tokyo em troca de retirar novamente todo o material ilegal e deixar só aquilo que o site realmente tinha direito de exibir.

Você pensa que o material deixado foi pouco? Tirando a grande lista de animes que eles possuem direito desde 2009. Eles tem o direito sobre todos os episódios de Naruto Shippuden, Bleach e até Fairy Tail (menos One Piece). Também há títulos como Haruhi, Lucky Star, Hayate no Gotoku, Gintama, Occult Academ, etc... De 2011, eles tem direito a transmitir Kore wa Zombie Desu ka, Level E, Beelzebub, Gosick, Hourou Musuko, Mitsudomoe, Rainbow Gate e Dragon Crisis!

Ah, só para avisar, todo o material é de graça. Só os episódios que saem na semana, para assistí-los é necessário fazer a conta premium, mas é só esperar que na semana seguinte os episódios ficam disponíveis para todos. Para aqueles que pegam episódios de anime via torrent, os primeiros episódios que saem legendados são feitos pelo Crunchyroll, outros usuários baixam (de forma ilegal, porque não existe essa opção no site, é tudo streaming) o anime passado pelo site e disponibilizam via torrent.

Como disse antes, além de anime, eles disponibilizam dramas e clips. Além de quem possuir um app que possíbilita assistir qualquer anime de graça em seu Ipod/Iphone, tudo de graça! Seria ótimo se existisse um site desses para o Brasil (o que acho difícil) ou eles disponibilizarem os animes com legendas em várias linguas (o mais perto da realidade). Mas está aí, uma ótima alternativa para assistir animes de forma legal pela internet.

2 comentários:

AstralSword disse...

Realmente legal.

Especialmente porque aqui no Brasil até as dublagens oficiais tem seus textos traduzidos ou da versão americana, ou espanhola.

Foi realmente deprimente escutar "Servo Castor" ou mesmo o "grandão" no lugar de Senpai no anime dublado de Fate.

Mas acho bem difícil de se criar um site assim por aqui.

BTW, respondi no próprio post, mas só pra relembrar: Pode sim colocar a legenda do epílogo na postagem, meu caro ^^

Continue com a excelente qualidade do seu blog e tenha um bom domingo.

Suzuki.K disse...

O que eu acho um erro, que pelo menos comparem com a versão original para ver se a tradução bate.

Sobre a tradução de Fate eu achei uma falta de atenção do tradutor como do cara que fez a revisão, confundir Caster com Castor? Será que ninguém do estúdio notou algo de errado ou será que a pressa para gravar o episódio era tanta que nem importaram? Grandão eu achei ridículo, até na versão americana eles usam o termo senpai, em Ranma 1/2 eles usaram o "veterano" e não "grandão".

Eu já adicionei o link ao blog como também o seu site, muito bom trabalho! Futuramente eu quero fazer uma página para Tsukihime assim como fiz pra Fate e KnK.